Every few years I come back to one of my favorite tales of weird fiction, Algernon Blackwoodâs novella The Willows. When I read it again last week, the opening paragraphâs exemplary use of semicolons reminded me of this thread. Inspired by @Vincent_Vincent sharing Poe, here is the beginning of The Willows.
After leaving Vienna, and long before you come to Budapest, the Danube enters a region of singular loneliness and desolation, where its waters spread away on all sides regardless of a main channel, and the country becomes a swamp for miles upon miles, covered by a vast sea of low willow-bushes. On the big maps this deserted area is painted in a fluffy blue, growing fainter in color as it leaves the banks, and across it may be seen in large straggling letters the word Sumpfe, meaning marshes.
In high flood this great acreage of sand, shingle-beds, and willow-grown islands is almost topped by the water, but in normal seasons the bushes bend and rustle in the free winds, showing their silver leaves to the sunshine in an ever-moving plain of bewildering beauty. These willows never attain to the dignity of trees; they have no rigid trunks; they remain humble bushes, with rounded tops and soft outline, swaying on slender stems that answer to the least pressure of the wind; supple as grasses, and so continually shifting that they somehow give the impression that the entire plain is moving and alive. For the wind sends waves rising and falling over the whole surface, waves of leaves instead of waves of water, green swells like the sea, too, until the branches turn and lift, and then silvery white as their underside turns to the sun.
Happy to slip beyond the control of the stern banks, the Danube here wanders about at will among the intricate network of channels intersecting the islands everywhere with broad avenues down which the waters pour with a shouting sound; making whirlpools, eddies, and foaming rapids; tearing at the sandy banks; carrying away masses of shore and willow-clumps; and forming new islands innumerably which shift daily in size and shape and possess at best an impermanent life, since the flood-time obliterates their very existence.
Properly speaking, this fascinating part of the riverâs life begins soon after leaving Pressburg, and we, in our Canadian canoe, with gipsy tent and frying-pan on board, reached it on the crest of a rising flood about mid-July. That very same morning, when the sky was reddening before sunrise, we had slipped swiftly through still-sleeping Vienna, leaving it a couple of hours later a mere patch of smoke against the blue hills of the Wienerwald on the horizon; we had breakfasted below Fischeramend under a grove of birch trees roaring in the wind; and had then swept on the tearing current past Orth, Hainburg, Petronell (the old Roman Carnuntum of Marcus Aurelius), and so under the frowning heights of Thelsen on a spur of the Carpathians, where the March steals in quietly from the left and the frontier is crossed between Austria and Hungary.
Racing along at twelve kilometers an hour soon took us well into Hungary, and the muddy watersâsure sign of floodâsent us aground on many a shingle-bed, and twisted us like a cork in many a sudden belching whirlpool before the towers of Pressburg (Hungarian, Poszony) showed against the sky; and then the canoe, leaping like a spirited horse, flew at top speed under the grey walls, negotiated safely the sunken chain of the Fliegende Brucke ferry, turned the corner sharply to the left, and plunged on yellow foam into the wilderness of islands, sandbanks, and swamp-land beyondâthe land of the willows.
The change came suddenly, as when a series of bioscope pictures snaps down on the streets of a town and shifts without warning into the scenery of lake and forest. We entered the land of desolation on wings, and in less than half an hour there was neither boat nor fishing-hut nor red roof, nor any single sign of human habitation and civilization within sight. The sense of remoteness from the world of humankind, the utter isolation, the fascination of this singular world of willows, winds, and waters, instantly laid its spell upon us both, so that we allowed laughingly to one another that we ought by rights to have held some special kind of passport to admit us, and that we had, somewhat audaciously, come without asking leave into a separate little kingdom of wonder and magicâa kingdom that was reserved for the use of others who had a right to it, with everywhere unwritten warnings to trespassers for those who had the imagination to discover them.
These sentences from 1907 are perhaps too long for modern readers. But I love how he uses phrasing to reproduce the movement and motion of willows, river, and canoe. The transitions from semicolon to commas give a sense of increasing velocity. The semicolons start the flow at the beginning of paragraphs, then with the switch to commas the words come more quickly, tumbling one after another like the river.
Many weird tales involve the crossing of some boundary, one that must never be crossed. Some monstrous thing is entering our world, or we, with intention or through blunder enter into a world where we do not belong. The final paragraph points to this crossing, which the characters recognize and joke about. Soon enough they wonât be joking.
Best,
Jim